诗歌无界

伊丽莎白·毕晓普

塞斯蒂娜

最近更新时间

November 12, 2021


原始空中日期

November 12, 2021

这本塞斯蒂娜(Sestina)诗通过六个重复单词的声音来考虑伊丽莎白·毕晓普(Elizabeth Bishop)自己的童年时代的场景:房子,祖母,孩子,炉子,炉子,年鉴,眼泪。这六个词以不同的顺序重复,作为诗歌的最后一句话,对这些重复的单词如何告知她的童年:以损失,流离失所和善良的祖母为标志的童年。这首诗在最著名的台词之一中说,“播放眼泪的时候”,好像被召回的场景有关于未来的信息。

来宾

伊丽莎白·毕晓普的图像

伊丽莎白·毕晓普是美国诗人和作家。从1949年到1950年,她曾担任国会图书馆诗歌顾问,并于1956年获得了普利策奖诗歌奖,并于1970年获得了国家图书奖。

Transcript

Pádraigótuama:My name is Pádraig Ó Tuama, and when I think back on myself as a child, I can sometimes think back on the ways within which I was always fantasizing about growing up or getting out of our village or running away or not being who I thought I was. And I suppose that’s part of every childhood. But sometimes I think, if I were to speak to that child, I’d speak to that child with respect, saying that the things you’re using to cope now are things that will be you for the rest of your life. I have conversations with that child from time to time, and I’m curious about what he sees. And every now and then, I feel like I’m still him.

[music: “Praise the Rain” by Gautam Srikishan]

“Sestina” by Elizabeth Bishop:

“September rain falls on the house.
在失败的光中,老祖母
sits in the kitchen with the child
beside the Little Marvel Stove,
阅读《年鉴》的笑话,
laughing and talking to hide her tears.

她认为她的等E眼泪
and the rain that beats on the roof of the house
were both foretold by the almanac,
但只有祖母知道。
铁壶在炉子上唱歌。
她切一些面包对孩子说,

现在该喝茶了。但是孩子
is watching the teakettle’s small hard tears
像在热黑炉子上疯狂跳舞,
雨必须在屋子里跳舞的方式。
Tidying up, the old grandmother
挂上聪明的年鉴

在其字符串上。鸟类,年鉴
徘徊在孩子上方的一半,
hovers above the old grandmother
和她的茶杯满是深棕色的眼泪。
她颤抖着说她认为房子
感到寒冷,并将更多的木材放在炉子中。

It was to be,奇迹炉说。
我知道我知道的, says the almanac.
用蜡笔画一个僵硬的房子
and a winding pathway. Then the child
puts in a man with buttons like tears
并自豪地向祖母展示。

但是秘密地,祖母
忙于炉子,
小卫星像眼泪一样掉下来
从年鉴之间
进入花坛
小心翼翼地放在房子的前面。

是时候播放眼泪了, says the almanac.
祖母唱歌到奇妙的炉子
孩子画了另一个难以理解的房子。”

[音乐:Gautam Srikishan的“我们去过的每个地方”]

伊丽莎白·毕晓普(Elizabeth Bishop)是一位美国诗人,从1911年到1979年,她还活着旅行问题,该诗于1965年出版。这首诗被称为“ Sestina”。它最初被称为“早期的悲伤”,而伊丽莎白·毕晓普(Elizabeth Bishop)是一个私人人物,所以也许她认为“早期的悲伤”有点明显,这是一个头衔,也许与骨头的头衔有点接近。我不知道她为什么改变它。无论如何,她将其更改为“ Sestina”和Sestina,这是一个意大利语,它来自六个字。这是一种特殊的形式,一种诗。塞斯蒂娜(Sestina)有六条六线经文,然后是第七节,较短的经文。控制这六个六行经文的是有六个单词,这些单词出现在每个节中的每一行的末尾。

理解塞斯蒂娜的最好方法是知道六个单词是什么。在伊丽莎白·毕晓普(Elizabeth Bishop)的诗中,六个词是“眼泪”,“年鉴”,“祖母”,“炉子”,“孩子”,“房子”。当您第二次听到这首诗时,您就可以听到整首诗是如何围绕这六个单词结构的。她看着一生中的一段时间,这是一段困难的时期,并且将这一困难提炼成六个单词。

和sestina begins, really, by choosing six words and then by working backwards, knowing that this is going to be the thread that holds the whole poem together, and then thinking, what other words can I use that will continually bring me back, time and time again, through different lines and different approaches, to these six words?

[音乐:蓝色点会议的“ Keokeo”]

伊丽莎白·毕晓普’s father had died when she was only eight months old. And then about three years later, her mother had a complete breakdown and was institutionalized for the rest of her life. They were estranged, really; I don’t think they ever met again during the rest of Elizabeth Bishop’s life. And so Elizabeth was sent to live with her mother’s mother in Nova Scotia. Now, her mother’s side of the family didn’t have much money; her father’s side of the family were more wealthy, and so she was living in Nova Scotia during a time that was a really happy period for her, but it was a poor childhood. And it was very loving. But then later on, there was a custody battle, and her father’s parents won custody. But she was unhappy living with that set of grandparents, so she was sent to live with an aunt, back on her mother’s side. And it was that aunt who introduced Elizabeth Bishop to poetry.

然后在15岁时,她被送到寄宿学校,然后她上大学去了瓦萨。她继续成为20世纪最著名的美国诗人之一。她是诗人一年的诗人获奖者 - 那时并不是那个诗人,但这是同一职能 - 美国国家的职能是相同的。她也获得了普利策奖和国家图书奖。

This, then, is a poem from that extraordinary poet, who was often really private about a really particular time of her life. And she had originally called the poem “Early Sorrow,” which makes so much sense. But perhaps, maybe because she was so private, she wanted to have a more formal title, a title that’s just the name of the form of the poem that this is: “Sestina,” a meditation on six words, six words from her life.

[音乐:蓝色点会议的“肮脏墙纸”]

So this poem mentions an almanac. And an almanac is kind of like a book that has calendars in it. You know, it’s got information about tides and the moons and seasons, and information about the best time to plant certain crops or seeds. It’s got information about festivals that are coming up. An almanac gives certain information about the year.

然后在这首诗中也有水壶。水壶唱歌,它吐了,水滴在炉子上“跳舞”。她在这首诗中所看的元素具有自己的生活。年鉴悬挂着“像鸟”。它的绳子从炉子上方悬挂,因为它经常咨询。它可能有一些食谱,或者关于做好准备的想法,以使下个赛季更富有成果。年鉴也说话,炉子说话。然后,来自年鉴的月历中的墨水卫星掉下来,进入了孩子所吸引的图片。

There’s so much happening in the context of this poem, on the one hand it being thoroughly and utterly rooted in the ordinary, and then alongside that, there’s something almost magic-like about the ways within which these particular things in this kitchen take on a somewhat supernatural capacity, in order to be able to speak for themselves.

“播放眼泪的时间”是这首诗最著名的台词之一。为什么?为什么是时候播放眼泪了?因为通常,年鉴会说诸如种植草莓或种植土豆的时间或播种时间或时间来挖掘此之类的时间。为什么她会写信给她的生活,这段时间是时候播放眼泪?这个孩子似乎不知道将要进行的监护权之战,也不知道搬回她的其他祖父母,然后再搬到她的姨妈的情况下 - 也不总是很高兴 - 然后是寄宿学校和大学。

And strangely, in the poem, she draws the father, but there’s no mention of her own mother. This child is living with so much loss. This child, through her art, has a profound knowledge of something that’s in the atmosphere, coming towards her.

[music: “First Grief, First Air” by Gautam Srikishan]

伊丽莎白·毕晓普’s adult life had a lot of chaos to it. She, in love, as well as in addiction, continued to cope with an extraordinary kind of difficulty throughout her life. But amazingly, in her life, it was her capacity to step away from some of the chaoses that she carried and to write poems of extraordinary noticing, of profound simplicity and a kind of a steely-eyed gaze of observation, that typified her.

And that, coming from somebody who lived a life that was so tossed and torn by grief, and then other people’s anxieties about where this child should live, that is a demonstration that art, for her, was always a steadying thing, even in the middle of chaos. And that can be so true for so many of us, that in the middle of the chaoses of our lives that there has been something — painting, music, walking, animals, writing, reading — something — that holds us steady in the midst of things that we aren’t able to control.

[音乐:蓝色点会议的“黎波里”]

部分原因是我如此喜欢Sestinas,是因为我们任何人都可以看一生的时期,并想,如果我描述那年,或者那个时候我们搬到了那所房子,或者那个时候我会选择什么六个单词我在上学的路上去了那所新学校,还是那个时候乘坐校车?任何。您可以想到,六个词是什么?

这就是像这样的诗歌形式的真正智慧。这不仅仅是一个聪明的练习。它要求您说,如果我想到了我一生的特定时期,将六个单词对我来说会做些什么?他们中的一些人很高兴,其中一些悲伤,其中一些是复杂的,其中一些关于未来,其中一些关于过去 - 我会选择哪个六个词?

[音乐:蓝色点会议的“黎波里”]

“Sestina” by Elizabeth Bishop:

“September rain falls on the house.
在失败的光中,老祖母
sits in the kitchen with the child
beside the Little Marvel Stove,
阅读《年鉴》的笑话,
laughing and talking to hide her tears.

她认为她的等E眼泪
and the rain that beats on the roof of the house
were both foretold by the almanac,
但只有祖母知道。
铁壶在炉子上唱歌。
她切一些面包对孩子说,

现在该喝茶了。但是孩子
is watching the teakettle’s small hard tears
像在热黑炉子上疯狂跳舞,
雨必须在屋子里跳舞的方式。
Tidying up, the old grandmother
挂上聪明的年鉴

在其字符串上。鸟类,年鉴
徘徊在孩子上方的一半,
hovers above the old grandmother
和她的茶杯满是深棕色的眼泪。
她颤抖着说她认为房子
感到寒冷,并将更多的木材放在炉子中。

It was to be,奇迹炉说。
我知道我知道的, says the almanac.
用蜡笔画一个僵硬的房子
and a winding pathway. Then the child
puts in a man with buttons like tears
并自豪地向祖母展示。

但是秘密地,祖母
忙于炉子,
小卫星像眼泪一样掉下来
从年鉴之间
进入花坛
小心翼翼地放在房子的前面。

是时候播放眼泪了, says the almanac.
祖母唱歌到奇妙的炉子
孩子画了另一个难以理解的房子。”

[music: “Praise the Rain” by Gautam Srikishan]

克里斯·希格(Chris Heagle):“Sestina” comes from Elizabeth Bishop’s book旅行问题。感谢Farrar,Straus和Giroux,他们允许我们使用伊丽莎白的诗。在我们的网站上,请访问www.st-inga.com。

诗歌无界IS:Gautam Srikishan,Erin Colasacco,Eddie Gonzalez,Lilian Vo和Me,Chris Heagle。

Our music is composed and provided by Gautam Srikishan and Blue Dot Sessions.

该播客是由位于达科他州土地上的Studios制作的。我们还制作了您可能喜欢的其他播客,例如ldsport官网,变得明智, 和这部电影改变了我。在您想听的任何地方找到这些信息,或通过www.st-inga.com访问我们以了解更多信息。

Books & Music

推荐阅读

音乐播放

诗歌

反思

订阅to诗歌无界

  • https://podcasts.apple.com/us/podcast/poetry-unbound/id1492928827 logo
  • https://podcasts.google.com/?feed=AHR0CHM6LY9MZWVKCY5ZAW1WBGVJYXN0LMNVBS9WOUPSZ0RFRW%3D%3D徽标
  • https://open.spotify.com/show/5gS9llUxTSORzMZtbDK4xh logo
  • https://music.amazon.com/podcasts/e023e163-e923-4e8d-abd1-9e61af6dcbd1/Poetry-Unbound logo
  • https://overcast.fm/itunes1492928827/poetry-unbound徽标
  • https://tunein.com/podcasts/arts-culture-podcasts/poetry-unbound-p1281551/?topicid=136445318徽标